En hyggelig dag til generalforsamling på Herningsholm

I de smukke rammer på Herningsholm mødtes Blicher-selskabet til generalforsamling søndag den 27. april.
Dagen startede med, at den tidligere direktør for Herning Museum og Herningsholm, Ulla Thyrring, fortalte de omkring 30 fremmødte medlemmer om herregårdens historie og ikke mindst historien om museet, som åbnede i 1980.

Herningsholm rummer en enestående Blicher-samling, og Ulla Thyrring kom også forbi historien om, hvordan samlingen endte i Herning. Det skyldes såmænd et tilfældigt møde mellem Jeppe Aakjær, som havde samlet den store samling ind pga. sin store interesse for og beundring af Blicher, og den daværende direktør for Herning Museum H. P. Hansen. De mødtes i et tog i midten af 1920’erne, og så kom aftalen på plads. I 1980 blev samlingen flyttet til det nyåbnede Herningsholm.
Selve herregården er fra 1500-tallet og bygget om i 1700-tallet. Ulla Thyrring fortalte indlevende om vejen mod at bevare den gamle herregård for eftertiden. Der var lokal modstand og kampe at kæmpe, men til sidst lykkedes det. Ulla Thyrring fortalte også den spændende historie om herregårdens fine klokkespil, som spiller Jyden og Jylland mellem tvende have.
Efter Ulla Thyrrings meget spændende foredrag om herregården og om Blicher-samlingen, tog Jesper Meyer Christensen, samlingsinspektør på Museum Midtjylland, os med på en rundvisning i Blicher-udstillingen, hvor vi så bl.a. Blichers originale manuskript til Jyden og ikke mindst H.C. Andersens udkast til Jylland mellem tvende have.

Derefter fulgte generalforsamlingen. Protokollen fra generalforsamlingen kan læses Her
Efter generalforsamlingen var der foredrag om dialekter ved Jørgen Purup Knudsen fra Aakjærselskabet, som har oversat mange af Jeppe Aakjærs værker til rigsdansk fra dialekt. Jørgen Purup Knudsen havde siddet i Jenleudvalget, dengang Aakjærs datter solgte Jenle til staten. Men det var Kaj Riis, der i sin tid grundlagde Aakjær-selskabet. I Aakjær-selskabet sidder dialektgruppen, som Jørgen Purup Knudsen er en del af. De fortolker Aakjærs lyriske tekster på dialekt. Det er omkring 75-80 værker, måske 10% af Aakjærs forfatterskab. Vi fik lidt at vide om, hvordan de har grebet det an, og hvordan de har oversat det for at fortælle historien, så den kan komme ud til flere.

Derefter var der en snak om Blicher og Aakjær, og spørgsmålet om, hvad man egentlig tør oversætte. Udvalget oversætter teksterne for at få dem ud til flere, så flere kan få glæde af forfatterskabet.
Undervejs spillede Bente Sørensen på flyglet, og der blev sunget både kendte og mindre kendte Blicher-sange.
Det var en dejlig dag på Herningsholm, og som sagt i nogle smukke rammer. Vi fik også glæden af at høre klokkespillet spille de jyske sange.
Referat ved bestyrelsesmedlem og afdelingsleder Marianne Gjørtz Hougaard

Læs artiklen mandag den 28. april 2025 i Herning Folkeblad Her



